寫給童年的信 2006/08/23網摘
八月 23

衆所周知,周杰倫同學的英文名是,Jay Chow。你可知道内地一些傻蛋是怎麽解釋”chow”這個字的?那些傻蛋認爲”chow”是對中國人的侮辱,因爲這個字解釋為中文是”中國狗”。此事本和周董無關,大寫C和小寫c也大有不同,但小弟爲了嘩衆取寵,特地把他拉下水了。這説明我也是個傻蛋,但下文提到的傻蛋都不是我。

事情是這樣的:有一個傻蛋熱愛學習外語,怎料在手機版金山詞霸上發現”chow”是”中國狗”的意思,於是民族自尊心膨漲,得出金山詞霸”辱華”的重要結論,當即怒火中燒,想把手機也給摔了。然後這個傻蛋就把這則”新聞”炒了起來,剛好一批傻蛋正處于民族主義饑渴期,埋伏網絡已久,于是他們爆了……之所以稱這些人是傻蛋,是因爲這根本不是”新聞”,早幾年就有新聞說”chow”是侮辱中國人–沒想到幾年后這條新聞又詐尸復活了。傻蛋們沒想過這個詞本身是否帶有感情色彩,也沒想過就算帶有感情色彩,那這種感情色彩是詞本身帶有的還是詞典的編輯賦予它的。人總不能無聊和無理到在詞典上看到”婊子”,就以爲人家詞典和編詞典的人侮辱了自己吧。不知道該說這些人是愛國呢,還是沒腦。

有必要澄清的是,chow的意思是中國種的狗,是狗的一個品種,不帶感情色彩,更非罵中國人是狗。不可以有”中國狗”這個詞,就好像中國不出產狗一樣。在中國居住的狗,都是從外國移民進來的。由此發展下去,就變成中國什麽動物都沒有了,因爲全都變成了對中國人的侮辱。此事本身並不辱華,但整件事終于被一群傻蛋搞得很丟中國人的臉。關於傻蛋,需要補充説明的是,他自始至終保持了克制,未有把手機摔在地上……

如果金山軟件聼了傳聞后真把”chow”這個詞條刪了,那金山就榮升傻蛋之王,可以統領天下眾傻蛋了。說傻蛋之王是民族企業,才真有點辱華的意思。但目前的情況是,金山詞霸在綫並未作出刪除。整件事越來越像假新聞。為這樣一條新聞寫這麽一篇評論,再次説明我也是傻蛋。

(經網友提醒,杰倫的周是Chou,不是Chow。但這已經無所謂,因爲把周杰倫拉下水的目的已經達到。)


Technorati : , , ,

Tags: , , ,
他人閱讀軌跡:

Leave a Reply

*
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Click on the picture to hear an audio file of the word.
Click to hear an audio file of the anti-spam word