君自何處來(三) 晚霞
08-May 08

發現有幾位香港blogger最近都用到了「小妮子」一詞,覺得有些奇怪,因為印象中「小妮子」應是北方方言,不僅不像是香港的慣用語,而且也不像是粵方言的慣用語。你也許會說,無論南北,書面語都一樣。但事實上,「小妮子」常用於口語。

於是上慧科查「小妮子」在香港媒體上的出鏡率,發現自2005年來三年中有1406篇文章用到了「小妮子」一詞。這個使用率實在不低。反而,同樣的時間內此詞在大陸媒體上的使用率不足一千,只有970篇文章。

「小妮子」是甚麼意思呢?

一,舊時指奴婢。

二,稱呼年輕女子。

三,黃毛丫頭。常附帶輕視之意。

(參考「國語辭典」,「漢典」)

依我看,「小妮子」應該等同於粵語的「靓妹」。這個詞可不能亂用,你若比人家年青卻稱呼人家「小妮子」就是長幼不分了。你可能見過小學生扮成熟稱呼中學女生為「靓妹」,但這不是正確的用法。

其實近年還有一個詞在香港很常見,常見得有些奇怪,就是「窩心」。「窩心」一詞也是北方方言,意思和「窩火」差不多,到了香港卻反了過來,意思是「感動」、「貼心」、「幸福得無法言語」之類。比如香港的「小妮子」(錯誤示範)生日那天收到男朋友送的禮物,感到很幸福,她的日記上就會寫「今天很窩心」。除此之外,我們還可以從不少的香港流行歌中找到港式「窩心」。

另外,根據慧科搜索的數據,2005年至2008年,「窩心」一詞在香港報刊中出現了2944次,在大陸報刊中僅出現了977次。在慧科上面我還發現,大陸媒體也有用錯「窩心」的情況。

相關文章:
  • No Related Posts
他人閱讀軌跡:

One Response to “小妮子很窩心”

  1. 講古佬No Gravatar Says:

    寫得很好,不說也不知自己錯了。

Leave a Reply

*
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Click on the picture to hear an audio file of the word.
Click to hear an audio file of the anti-spam word